游客:  注册 | 登录 | 会员 | 在线听歌 | 转帖工具 | 三国游戏 | 论坛设施 | 帮助


标题: 泰戈尔——[飞鸟集] 中英文对照
管理员 (我是你的情人)
荣誉会员
Rank: 8Rank: 8
剑在手,问天下谁是英雄!


好动勋章   积极发帖会员  
UID 400
精华 40
积分 9980
帖子 6438
金币 31934 点
月季花 4 朵
阅读权限 100
注册 2005-12-2
来自 甘肃庄浪
状态 离线
发表于 2006-2-13 10:40  资料  个人空间  短消息  加为好友  QQ
257
我住在我的这个小小的世界里,生怕使它再缩小一丁点儿。把我抬举到您
的世界里去吧,让我高高兴兴地失去我的一切的自由。
I live in this little world of mine and am afraid to make it the
least less. Life me into thy world and let me have the freedom gladly
to lose my all.

258
虚伪永远不能凭借它生长在权力中而变成真实。
The false can never grow into truth by growing in power.

259
我的心,同着它的歌的拍拍舐岸的波浪,渴望着要抚爱这个阳光熙
和的绿色世界。
My heart, with its lapping waves of son, longs to caress this green
world of the sunny day.

260
道旁的草,爱那天上的星吧,你的梦境便可在花朵里实现了。
Wayside grass, love the star, then your dreams will come out in flowers.

261
让你的音乐如一柄利刃,直刺入市井喧扰的心中吧。
Let your music, like a sword, pierce the noise of the market to its heart.

262
这树的颤动之叶,触动着我的心,象一个婴儿的手指。
The trembling leaves of this tree touch my heart like the fingers of
an infant child.

263
小花睡在尘土里。
它寻求蛱蝶走的道路。
The little flower lies in the dust.
It sought the path of the butterfly.

264
我是在道路纵横的世界上。
夜来了。打开您的门吧,家之世界呵!
I am in the world of the roads.
The night comes. Open thy gate, thou world of the home.

265
我已经唱过了您的白天的歌。
在黄昏的时候,让我拿着您的灯走过风雨飘摇的道路吧。
I have sung the songs of thy day.
In the evening let me carry thy lamp through the stormy path.

266
我不要求你进我的屋里。
你到我无量的孤寂里来吧,我的爱人!
I do not ask thee into the house.
Come into my infinite loneliness, my Lover.

267
死亡隶属于生命,正与生一样。
举足是走路,正如落足也是走路。
Death belongs to life as birth does.
The walk is in the raising of the foot as in the laying of it down.


268
我已经学会在花与阳光里微语的意义。--再教我明白你在苦与死
中所说的话吧。
I have learnt the simple meaning of thy whispers in flowers and sunshine
---teach me to know thy words in pain and death.

269
夜的花朵来晚了,当早晨吻着她时,她颤栗着,叹息了一声,萎落在地上
了。
The night's flower was late when the morning kissed her, she shivered
and sighed and dropped to the ground.

270
从万物的愁苦中,我听见了“永恒母亲”的呻吟。
Through the sadness of all things I hear the crooning of the Eternal Mother. 271
大地呀,我到你岸上时是一个陌生人,住在你屋内时是一个宾客,离开你
的门时是一个朋友。
I came to your shore as a stranger, I lived in your house as a guest,
I leave your door as a friend, my earth.

272
当我去时,让我的思想到你那里来,如那夕阳的余光,映在沉默的星天的
边上。
Let my thoughts come to you, when I am gone, like the after glow of
sunset at the margin of starry silence.

273
在我的心头燃点起那休憩的黄昏星吧,然后让黑夜向我微语着爱情。
Light in my heart the evening star of rest and then let the night
whisper to me of love.

274
我是一个在黑暗中的孩子。
我从夜的被单里向您伸出我的双手,母亲。
I am a child in the dark.
I stretch my hands through the coverlet of night for thee, Mother.

275
白天的工作完了。把我的脸掩藏在您的臂间吧,母亲。
让我入梦吧。
The day of work is done. Hide my face in your arms, Mother.
Let me dream.

276
集会时的灯光,点了很久,会散时,灯便立刻灭了。
The lamp of meeting burns long; it goes out in a moment at the parting.

277
当我死时,世界呀,请在你的沉默中,替我留着“我已经爱过了”这句话
吧。
One word keep for me in thy silence, O World, when I am dead,
I have loved.


278
我们在热爱世界时便生活在这世界上。
We live in this world when we love it.

279
让死者有那不朽的名,但让生者有那不朽的爱。
Let the dead have the immortality of fame, but the living the
immortality of love.

280
我看见你,象那半醒的婴孩在黎明的微光里看见他的母亲,于是微笑而又
睡去了。
I have seen thee as the half-awakened child sees his mother in the
dusk of the dawn and then smiles and sleeps again.
281
我将死了又死,以明白生是无穷无尽的。
I shall die again and again to know that life is inexhaustible.

282
当我和拥挤的人群一同在路上走过时,我看见您从阳台上送过来的微笑,
我歌唱着,忘却了所有的喧哗。
While I was passing with the crowd in the road I saw thy smile from
the balcony and I sang and forgot all noise.

283
爱就是充实了的生命,正如盛满了酒的酒杯。
Love is life in its fulness like the cup with its wine.

284
他们点了他们自己的灯,在他们的寺院内,吟唱他们自己的话语。
但是小鸟们却在你的晨光中,唱着你的名字,--因为你的名字便是快乐。
They light their own lamps and sing their own words in their temples.
But the birds sing thy name in thine own morning light, --- for thy
name is joy.

285
领我到您的沉寂的中心,使我的心充满了歌吧。
Lead me in the centre of thy silence to fill my heart with songs.

286
让那些选择了他们自己的焰火咝咝的世界的,就生活在那里吧。
我的心渴望着您的繁星,我的上帝。
Let them live who choose in their own hissing world of fireworks.
My heart long s for thy stars, my God.

287
爱的痛苦环绕着我的一生,象汹涌的大海似地唱;而爱的快乐却象鸟儿们
在话林里似地唱着。
Love's pain sang round my life like the unplumbed sea, and love's joy
sang like birds in its flowering groves.

288
假如您愿意,您就熄了灯吧。
我将明白您的黑暗,而且将喜爱它。
Put out the lamp when thou wishest.
I shall know thy darkness and shall love it.

289
当我在那日子的终了,站在您的面前时,您将看见我的伤疤,而知道我有
我的许多创伤,但也有我的医治的法儿。
When I stand before thee at the day s end thou shalt see my scars
and know that I had my wounds and also my healing.

290
总有一天,我要在别的世界的晨光里对你唱道:“我以前在地球的光里,
在人的爱里,已经见过你了。”
Some day I shall sing to thee in the sunrise of some other world,
I have seen thee before in the light of the earth, in the love of man.

291
从别的日子里飘浮道我的生命里的云,不再落下雨点或引起风暴了,却只
给予我的夕阳的天空以色彩。
Clouds come floating into my life from other days no longer to shed
rain or usher storm but to give colour to my sunset sky.

292
真理引起了反对它自己的狂风骤雨,那场风雨吹散了真理的广播的种子。
Truth raises against itself the storm that scatters its seeds broadcast.

293
昨夜的风雨给今日的早晨戴上了金色的和平。
The storm of the last night has crowned this morning with golden peace.

294
真理仿佛带了它的结论而来;而那结论却产生了它的第二个。
Truth seems to come with its final word; and the final word gives
birth to its next.

295
他是有福的,因为他的名望并没有比他的真实更光亮。
Blessed is he whose fame does not outshine his truth.

296
您的名字的甜蜜充溢着我的心,而我忘掉了我自己的,--就象您的早晨
的太阳升起时,那大雾便消失了。
Sweetness of thy name fills my heart when I forget mine---like
thy morning sun when the mist is melted.

297
静悄悄的黑夜具有母亲的美丽,而吵闹的白天具有孩子的美丽。
The silent night has the beauty of the mother and the clamorous day
of the child.

298
但人微笑时,世界爱了他;但他大笑时世界便怕他了。
The world loved man when he smiled. The world became afraid of him
when he laughed.

299
神等待着人在智慧中重新获得童年。
God waits for man to regain his childhood in wisdom.

300
让我感到这个世界乃是您的爱的成形吧,那末,我的爱也将帮助着它。
Let me feel this world as thy love taking form, then my ove will help





你每天若看见众生的过失和是非,你就要赶快去忏悔,这就是修行
顶部
管理员 (我是你的情人)
荣誉会员
Rank: 8Rank: 8
剑在手,问天下谁是英雄!


好动勋章   积极发帖会员  
UID 400
精华 40
积分 9980
帖子 6438
金币 31934 点
月季花 4 朵
阅读权限 100
注册 2005-12-2
来自 甘肃庄浪
状态 离线
发表于 2006-2-13 10:41  资料  个人空间  短消息  加为好友  QQ
泰戈尔——[飞鸟集] 中英文对照 抚慰我们浮躁的心灵 顺便学学英文
泰戈尔——[飞鸟集] 中英文对照 抚慰我们浮躁的心灵 顺便学学英文
泰戈尔——[飞鸟集] 中英文对照 抚慰我们浮躁的心灵 顺便学学英文
泰戈尔——[飞鸟集] 中英文对照 抚慰我们浮躁的心灵 顺便学学英文
泰戈尔——[飞鸟集] 中英文对照 抚慰我们浮躁的心灵 顺便学学英文
泰戈尔——[飞鸟集] 中英文对照 抚慰我们浮躁的心灵 顺便学学英文
泰戈尔——[飞鸟集] 中英文对照 抚慰我们浮躁的心灵 顺便学学英文
泰戈尔——[飞鸟集] 中英文对照 抚慰我们浮躁的心灵 顺便学学英文
泰戈尔——[飞鸟集] 中英文对照 抚慰我们浮躁的心灵 顺便学学英文
泰戈尔——[飞鸟集] 中英文对照 抚慰我们浮躁的心灵 顺便学学英文
泰戈尔——[飞鸟集] 中英文对照 抚慰我们浮躁的心灵 顺便学学英文
泰戈尔——[飞鸟集] 中英文对照 抚慰我们浮躁的心灵 顺便学学英文
泰戈尔——[飞鸟集] 中英文对照 抚慰我们浮躁的心灵 顺便学学英文
泰戈尔——[飞鸟集] 中英文对照 抚慰我们浮躁的心灵 顺便学学英文
泰戈尔——[飞鸟集] 中英文对照 抚慰我们浮躁的心灵 顺便学学英文
泰戈尔——[飞鸟集] 中英文对照 抚慰我们浮躁的心灵 顺便学学英文
泰戈尔——[飞鸟集] 中英文对照 抚慰我们浮躁的心灵 顺便学学英文





你每天若看见众生的过失和是非,你就要赶快去忏悔,这就是修行
顶部
蓝色月季--歌曲免费在线试听、下载,高速高品质
Exodus
月季宝贝
Rank: 4


UID 939
精华 0
积分 830
帖子 451
金币 5617 点
月季花 24 朵
阅读权限 50
注册 2006-2-6
来自 蓝色地球
状态 离线
发表于 2006-3-3 13:01  资料  个人空间  短消息  加为好友  QQ
通读过。不是很顺口。能够读原版就好了。英文诗歌压韵和咱们的古诗不太一样。除非对英语国家典故、习俗、习语非常了解,一般人很难理解英文诗歌的好处。多数桂冠诗人的多数诗歌就是很难理解的。古英语也是有很大不同的。光是第2人称YOU,古代就说THOU(?)





《蒹 葭》‖‖《詩經·秦風》‖‖『蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。』
顶部
 


Top
Powered by Discuz! 5.5.0  Style Design by [DST] Rain.stone
Processed in 0.178229 second(s), 8 queries , Gzip enabled
清除 Cookies - 联系我们 - :::月季社区::: - Archiver - WAP
桂ICP备06015952号